The translator's saint patron is the church father and Bible translator Jerome, shown here in his study. By Albrecht Dürer (1514).


Translation assignments are usually charged per word.
Proofreading or additional layout work is usually charged per hour.

Surcharges may be added for express assignments where the translator has to put another assignment aside to deal with a last-minute or unscheduled assignment.

There is an additional stamp duty charge for assignments requiring the services of an authorized translator or a notary public, including apostilles or certifications of authenticity.

Send your document to, and we will get back to you as soon as possible with a quote and delivery time. Please read Good to know.



Some government agencies need to know that a translation of an official document such as school transcripts, insurance certificates, etc. corresponds with the original. In such cases, the translator compares the original with the translation and certifies that the document is a true and exact translation of the original.

An authorized translator translates written documents. It is a protected professional title certified by the Legal, Financial and Administrative Services Agency by the Swedish Ordinance on Authorisation of Interpreters and Translators (1985:613). An authorized translator is used for translating documents where the translation is equally binding as the original document.

Apostille means certification and refers to the legalization of a document for international use under the terms of the 1961 Hague Convention Abolishing the Requirement of Legalization for Foreign Public Documents. Documents certified with a conformant apostille are accepted for legal use in all the nations that have signed the convention, which means that further certification is not needed from a foreign embassy. As of 2005, only a notary public has the right to issue an apostille.